刘令娴 Liu Lingxian (bl. 500)

   
   
   
   
   

听百舌诗

Ich höre den Amseln zu

   
   
庭树旦新晴, Der Baum im Hof steht im frisch aufgeklarten Licht des Morgens
临镜出雕楹。 Im Spiegel sind die geschnitzten Säulen zu sehen
风吹桃李气, Der Wind trägt den Duft der Pfirsich- und Birnenblüten herbei
过传春鸟声。 Und bringt im Vorüberwehen den Gesang der Frühlingsvögel mit
写山阳笛, Der reine Klang ist wie der Ton einer Sehnsuchtsflöte
全作洛滨笙。 Doch wenn alle zusammen singen, klingen sie wie eine von Göttern gespielte Orgel
注意欢留听, Ich höre gebannt, mit großer Freude zu
误令妆不成。 Und verpasse dabei ganz, meine Morgentoilette zu beenden